Вчера были объявлены итоги конкурса «Помощь в локализации», мы заняли первое место!
Для участия требовалось выгрузить текст из игры в табличном формате и отправить организаторам. Эксперты оценивали «креативность текста и готовность конкурсантов к локализации». Победителям было обещано, что студия Allcorect переведет из их игры до 10 тысяч слов на английский и три других языка. И теперь эта симпатичная премия - наша!
Из отзыва экспертов о локализационном пакете Feuds: «Хорошо структурированный локкит. Он разбит на отдельные листы, что помогает понять, как и где текст будет использоваться. Мы отметили, что текст в игре генерируется в зависимости от происходящего на основе большого количества композитных строк и переменных. Такой подход распространен в играх этого жанра».
Локализационная таблица, отправленная нами на конкурс, была не окончательной. Например, сейчас в разделе «Имена» уже 825 позиций, а в разделе «Фразы хроники» 164, и будет еще больше.
Feuds – текстовая игра для международного рынка, и мы стараемся уже при разработке учитывать тонкости, связанные с переводом. Так, в коде игры есть функция, которая отвечает за образование падежных форм существительных. Она учитывает, на каком языке запущена игра, и если на английском, то, скажем, для родительного падежа перед словом просто добавляется «of», а если на русском, то выполняется целый ряд операций.
Наш подход к локализации будем совершенствовать и дальше. Благодарим организаторов конкурса, желаем успехов коллегам.